日文memo:雙璧


双璧   から  至宝

そうへき から しほう
打中文有時候輸入太快,會不小心把羅米打成雙壁,這一貶可是貶很多的,從寶玉貶成牆壁,雖然也可以自我感覺良好的解釋:在吉爾非艾斯死後,羅嚴塔爾與米達麥亞就成為萊因哈特的兩道屏障~加上鐵壁繆拉那還真是三方包圍~哈哈……
當然不能這樣啦!如果用日文輸入法的話,雙璧是很容易自動出現的名詞,兩雄、或是兩樣難分軒輊的寶玉。

會重新認識到『雙璧』這個詞是因為台北故宮去日本展覽的時候,取了個「神品至寶」,讓我聯想到帝國軍至寶這個詞。從文字的意義來看,雙璧是兩個寶物,至寶是最重要的寶物。意思上的確有前後連貫承接,例如不是牆壁變寶石。也不是黑槍變乾冰。也就是不是隨便拿個看起來很帥的詞來湊數。

再次小小的佩服(佩服人的時候要大聲說啊!)田中的文學底子比起現今的一些熱賣作者都要深厚許多!

這篇只是要提醒自己不要老是打錯字,校稿的時候發現常常把寶玉當土牆,真是對不起兩位提督了!

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s