memo:言語以及參考資料


最近想寫的都沒寫完,有點懶散,又開始網路衝浪找資料找靈感了。

正好在找萊因哈特那跩個二五八萬的戰帖原文(其實是懶得從小說裡找又要自己打字)

輸入了幾個關鍵字很快的就找到了,順便發現有趣的blog一枚「ヒルズの熊

萊因哈特「會被大貴族們討厭絕對不是空穴來風的」跩得不能再跩的戰帖先貼在下面。

原來這傢伙在校時代的首席的優異成績裡,也包括了運用高超的文學修養在這種地方阿……果然秀才在應用方面是相當得心應手的。

ラインハルト:

『蒙昧にして臆病なる貴族どもよ

ネズミの尻尾の先ほどの勇気があるなら

要塞を出て堂々と決戦せよ!

その勇気がないなら、内実のない自尊心など捨てて降伏するがよい。

生命を救ってやるばかりか、無能なお前たちが食うに困らぬ程度の財産を持つのも許してやる。

先日、リッテンハイム候は卑劣な人柄にふさわしいみじめな最期をとげた。

同じ運命をたどりたくなければ

ない知恵をしぼって、よりよい道を選択することだ。』


不過,對我來說挖到更大的寶藏,正好看到了「美空軍士官學校手冊的五大要點

状況評価
①任務.何をするのか?
②状況.どこで?
③敵の能力.誰にたいして?
④味方に可能な計画.自分にできることは?
⑤決断.どのようにするか?

很基本教條,不過能真正實行也不容易。

尤其是第三項,評斷敵人的能力時,首先要想的是,「這是對於誰的評價?」 也就是立場確認的問題。對於本軍前線來說所評價的敵人的能力,與對於本軍後方司令部來說的評價,甚至是對本國政府政策或是最高決策者來說的評價都有所不同。

當士官在評價敵人能力的時候,要先弄清楚,現在是以什麼立場在對敵人的能力進行評價。

3 thoughts on “memo:言語以及參考資料

  1. ninaan 說:

    嘿嘿,考不考慮用你自己的說法把這段日文原文翻成中文來看看,
    畢竟我看了小說或漫畫都還不覺得小萊有特別高的文學素質~~~
    這是翻譯的錯誤吧

  2. Umitan 說:

    嗯嗯,該怎麼解釋呢?
    小萊(其實正確來說是帝國軍的風氣?)的台詞不太屬於「口語」話的台詞。或者該說是古風?
    同盟那邊的台詞就比較有現代感,在言語表現上也比較輕鬆。
    我在想、可能把小萊的戰帖和同盟語法並排一起、看看換句話說是怎麼回事的話,比較能體會到是怎樣的文學素養~

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s