(重修版)純屬巧合3

「安妮姑姑,你可以告訴我,父皇、不,我父親小時候,是什麼樣的人嗎?打架厲不厲害啊!?」

結果,看到的是安妮羅傑姑姑光輝的臉龐瞬間被灰雲籠罩,亞歷克從來沒有看過姑姑的臉是如此地透明,如此地悲傷。他想,這一輩子都不會忘記這個表情的。

即使金色的陽光溫柔的灑滿了溫室,姑姑的周圍卻像是被冰冷的光箭所包圍一般。 一瞬間變得難以親近。隔了約有一世紀那麼久,才傳出姑姑美好但充滿不安定感的聲音。

「萊因哈特啊,他打架強不強……姑姑我不太清楚……不過……」

頓了頓,一朵細細的笑容從臉龐上破冰而出,安妮羅傑輕輕的、小心翼翼一般的繼續道。

「他小時候,還真算不上是個乖孩子呢,我們的母親很早就不在人世了,所以為了彌補他,姑姑希望儘可能的補償他,但或許是……就是太寵他了吧? 」

繼續閱讀

(重修版)純屬巧合2

抱著一股期待的興奮情緒,亞力克修整完美的指尖、一一滑過瀏覽架上的各式著作。

每次來到巴拉特自治領,他都會拜訪巴拉特最有名,也是規模最大的連鎖書店,『文字叢林』。

比起舊帝國式莊重華美、但也令人感到死氣沉沉的書店,比起費沙式資訊爆炸到無法瀏覽,只能從密密麻麻的關鍵字與300字摘要中找資料的書店,『文字叢林』則像濃縮了舊自由行星同盟的精神一般,充滿驚奇與活力,也帶點兒混亂與反抗。留了一些 讓人喘息的瀏覽空間,也多了一些探索的空間。

去年一滿13歲,達到法定年齡得以進行恆星間旅行的菲利克斯,立刻「非常不顧朋友道義」的,跑去巴拉特自治領慶祝生日,玩過頭來不及回來給自己「對等的友人」慶祝12歲生日。當時為了收買他的怒氣而奉上的,就是一本從『文字叢林』中買回的電子書。

『當貴婦遇上無賴漢』。

一本圖像電子書。就形式來說,是標準規格的那種、費沙也隨手可得的。

繼續閱讀

(重修版)純屬巧合1

凱薩萊因哈特死後,舊帝國領與舊同盟雙方雖然不能說安穩無事,

但是,新帝國曆十六年六月的現在,基本上,宇宙空間裡的人類社會可說是大致和平的。

軍事上,由於舊帝國與舊同盟在過去短短不到十年的期間內,展開太過於頻繁而盛大的交戰,結果導致雙方戰力以及戰意皆明顯下降,尤其是以自治領取得內政自主權的巴拉特地區,從殘存的戰艦數目來看或許還有一個艦隊的規模,但是不論是有能的軍事指導者、抑或是歷戰熟練的士兵,都無法與過去舊同盟勢力時相比。

而在上一次大戰中頗富盛名的楊艦隊,在靈魂人物楊溫利去世之後,看破世事的歸隱去了,還想做點什麼的放下殺戮之道投身另一個泥沼:政治圈。再也不想看人臉色的,就乾脆出草當宇宙海賊去了。

因此目前負責巴拉特自治領自衛艦隊的將官階層,竟沒有一人是當年楊艦隊的核心幹部。多半為前一次大戰中位於後勤的首都星防衛隊、甚或是由警察系統提昇而來的。

繼續閱讀

オーベルシュタインの犬

おそらく銀英伝の中で一番有名なペット(人形以外)でした。

小説によると、この犬は・・・

オーベルシュタインが新王朝成立より以前に元帥府の前で拾ったダルマチアンの老犬。拾われたというにもかかわらず、柔らかく煮た鳥肉しか食べない、まるで殊勝さがない犬。

台湾や中国にも人気のある銀英伝は、何故か翻訳の質がとっても不安定で、この部分の翻訳は、なんと日本語表記のまま「鳥肉」にしました。

這只老狗雖是被撿回來的流浪狗,了無特殊之處,但卻只吃煮熟的鳥肉。

日本語の「とりにく」は、大凡「鶏肉」に指ししている。表記が「鳥」でも、本当にチョウ類の鳥を意味することが少ない。

例えば焼き鳥、その肉が雀や目白、カラスなどの訳がない。もちろん、飛べない鳥のニワトリのことでした。

繼續閱讀

黎明篇 三版本對照

正好有朋友借我新版銀英中譯本,看沒幾行,就有個…

「咦?這句是什麼中文?」的疑惑

摘錄如下

依據魯道夫所設立的標準,消除了「超越熟練度,頹廢、不健全的墮落」的生活方式和娛樂,以嚴苛殘酷的手法使犯罪和未成年的非法行為激減。

(尖端版)

繼續閱讀

舞會 5

當那本『羅嚴塔爾,一個悲劇的元帥』出版時,那露出大半左側臉孔、身著元帥服的清晰影像被用於封面,陳列在各大連鎖書店之後,立即在奧丁的士官學校裡捲起五顏六色的漩渦。

繼續閱讀